Die meisten Songs handeln von der Liebe und vom Balzen. "Electric Feel" von MGMT bestimmt auch, richtig? Falsch! Um Elektrizität geht's allerdings auch nicht...
Hier fliegen doch die Funken
"I said, 'Ooh, girl!' - Shock me like an electric eel"
Es ist überhaupt nicht schwer, durch die ersten Verse und die Zeilen im Refrain auf die Idee zu kommen, "Electric Feel" würde über das Begehren einer Frau handeln. Oder die Faszination gegenüber einer mystischen Frau aus dem Amazonas, die wohl sowas wie Superkräfte hat, beziehungsweise eine unglaubliche Power ("She got the power in her hand / To shock you like you won't believe / Saw her in the Amazon / With the voltage running through her skin").
Auch der Titel und das generelle Elektrizitätsthema würden passen, immerhin gibt es in diversen Sprachen diverse Begriffe aus dem Elektrowortschatz, die auf romantisches oder sexuelles Interesse anspielen. Nehmen wir zum Beispiel "Funken fliegen", "Spannung zwischen zwei Menschen", das Englische "to turn on" (jemanden aufreizen) oder das Französische "coup de foudre", was wörtlich übersetzt zwar "Blitzeinschlag" wäre, aber eher "Liebe auf den ersten Blick" bedeutet. Allerdings ist es wirklich nicht das, worum es hier in diesem Song geht. Der Titel "Electric Feel" steht nicht für ein erotisches Kribbeln und die besungene Frau muss eher symbolisch, als wortwörtlich gedeutet werden.
Dann geht's vielleicht doch um... die Energiekrise?
"This is what the world is for - Making electricity"
Na gut, wenn es nicht um Liebe geht, dann doch um Strom? Und der Schock und das Kribbeln bezieht sich eher auf das Gefühl, wenn man beispielsweise aufgeladen ist und eine Türklinke oder eine anders aufgeladene Person berührt? Wird Elektrizität als Frau personifiziert? Was ist das für eine merkwürdige Quelle im Amazonas? Oder könnte das, was die Menschen entlang der gesamten Ostküste machen (Schaltkreise mit dem Meer verbinden), die Lösung für Stromknappheit sein? ("All along the Eastern shore / Put your circuits in the sea") Interessanter Lösungsvorschlag, der aber wahrscheinlich eher alle Lebewesen im Meer tötet, als dass da irgendwas sinnvolles bei rum kommen würde. Also nein, darum geht es auch nicht.
In "Electric Feel" von MGMT geht es tatsächlich um Rauschmittel
Liebe und Erotik sind nicht die einzigen Themenfelder, die sich am elektrischen Jargon bedienen. Das Englische "to turn on" kann nämlich auch bedeuten, bewusstseinsverändernde Drogen zu nehmen. Gerade wenn es ums erste Mal geht, wird der Begriff häufig verwendet. Die Frau steht somit symbolisch für eine Droge und das elektrisierende Gefühl beschreibt einen Rauschzustand. Die Zeile "saw her in the Amazon" könnte sich auf Ayahuasca beziehen, ein bewusstseinserweiternder Trank, der unter anderem im Amazonas gebraut wird.So würde doch noch irgendwie alles - zumindest im Drogenkontext, wo eh alle Assoziationen möglich sind - Sinn machen. Und ja, letztlich ist es auch genau das, was MGMT-Sänger Andrew VanWyngarden in der David Letterman Show zugegeben hat:
"This song is not about eels. It's about drugs." - Andrew VanWyngarden über "Electric Feel"
Wer das trotzdem nicht ganz glauben mag, kann sich vom Musikvideo und dessen psychedelischen Elementen und Halluzinationen überzeugen lassen:
Die Lyrics: MGMT - "Electric Feel"
All along the Western front
People line up to receive
She got the power in her hand
To shock you like you won't believe
Saw her in the Amazon
With the voltage running through her skin
I was standing there with nothing on
She gonna teach me how to swim
I said, "Ooh, girl!
Shock me like an electric eel
Baby girl
Turn me on with your electric feel"
I said, "Ooh, girl!
Shock me like an electric eel
Baby girl
Turn me on with your electric feel"
All along the Eastern shore
Put your circuits in the sea
This is what the world is for
Making electricity
You can feel it in your mind
Oh, you can do it all the time
Plug it in, change the world
You are my electric girl
I said, "Ooh, girl!
Shock me like an electric eel
Baby girl
Turn me on with your electric feel"
I said, "Ooh, girl!
Shock me like an electric eel
Baby girl
Turn me on with your electric feel"
Do what you feel now!
Electric feel now
Do what you feel now!
Electric feel now
Do what you feel now!
Electric feel now
Do what you feel now!
Electric feel now
Do what you feel now!
Electric feel now
Do what you feel now
Electric feel now
Do what you feel now
Electric feel now
Do what you feel now
Electric feel now
Artikel teilen: